怪談:妖しい物の話と研究


トップ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50
奇談
51 :小林 ◆YAKUMOZcw.:2014/09/17(水) 16:34:12.61 ID:bm5068Df0
Kotto(骨董)よりCommon Senseでした。

狸の原文はbadgerとなっています。これを直訳するとアナグマ(イタチの仲間)
になります。が、他の話の原文にTanuki (badger)というのが有ったので、
小泉八雲は狸をraccoon dogではなくアナグマと認識していたと思われるので、
狸と訳しました。

なおムジナはアナグマの一種ですが、「怪談」に収録されているムジナが狸か
どうかは謎です。小泉八雲はムジナという名前の妖怪と認識していたのでは
ないかと思いますが、真相は不明です。

なお昔は地方によってムジナと狸の呼び名が逆だったり、狸とムジナを区別
していなかったようで、昔話に出てくる狸が現在我々が狸と認識している動物
と同じ生き物だったかどうかは疑問の余地が有ります。

「怪談」のムジナは小泉八雲の認識とは別に、狸かアナグマのどちらだったか
となると、東京で明治の頃に狸とムジナはどういう生き物と認識されていたか
を調べなくてはなりません。個人的には東京での呼称が他の地方の呼称に
とって代わられる可能性は低いだろうと思い、ムジナはアナグマだったの
だろうと思っています。



掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :
画像: